CIRCULATION OF EUROPEAN LITERARY WORKS (CREA-CULT-2021-LIT)

Pubblicazione: 15 giugno 2021

Scadenza: 30 settembre 2021 ore 17:00:00 Brussels time

Obiettivi

Questa azione sosterrà progetti che tradurranno, pubblicheranno, distribuiranno e promuoveranno opere di narrativa.

Temi e priorità (ambito)

I progetti selezionati contribuiranno ai seguenti obiettivi:

  • rafforzare la circolazione transnazionale e la diversità delle opere letterarie europee, in particolare incoraggiando le traduzioni dalle lingue meno utilizzate in inglese, tedesco, francese, spagnolo (castigliano) e italiano;
  • raggiungere un nuovo pubblico per le opere letterarie europee nell’UE e oltre;
  • rafforzare la competitività del settore del libro incoraggiando la cooperazione all’interno della catena del valore del libro.

Attività finanziabili (ambito)

Oltre alle attività di traduzione, promozione e distribuzione (strategia di importazione), le proposte possono includere anche attività di “esportazione” business-to-business per favorire la vendita dei diritti di traduzione in Europa e oltre.

Le attività proposte dovrebbero essere raggruppate, nella parte B del modulo di domanda, in pacchetti di lavoro coerenti (cioè la suddivisione principale del progetto). Ogni pacchetto di lavoro deve avere un elenco corrispondente di attività, risultati finali, tappe fondamentali e rischi critici.

Impatto previsto

L’azione sosterrà circa 40 progetti, attuati da un unico soggetto (mono-beneficiario) o da un raggruppamento di organizzazioni (multi-beneficiario). Ogni progetto deve basarsi su una solida strategia editoriale e promozionale che copra un pacchetto di almeno 5 opere di fiction ammissibili tradotte da e nelle lingue ammissibili e deve includere i seguenti elementi:

il pacchetto proposto contribuisce alla diversità della letteratura nel paese (o nei paesi) di destinazione includendo opere provenienti da paesi sottorappresentati, e in particolare opere scritte in lingue meno utilizzate;

  • la strategia distributiva garantisce un accesso ampio e agevole alle opere per il grande pubblico;
  • la strategia di promozione contribuisce ad allargare e rinnovare il pubblico delle opere letterarie di narrativa tradotte in Europa;
  • il progetto incoraggia la collaborazione tra autori, traduttori, editori, distributori, librai, biblioteche, festival ed eventi letterari.
  • il progetto contribuisce ad elevare il profilo dei traduttori e rispetta il principio dell’equa remunerazione.
  • il progetto affronta le tematiche trasversali (inclusione, parità di genere e riduzione dell’impatto ambientale).

Accedi alla documentazione consultando questa pagina.

Articoli simili